Domn Divin Isus (Fairest Lord Jesus) un imn de Jan Hus

Imnul a fost cules de August Heinrich Hoffmann von Fallersleben și Ernst Richter și a fost cântat prima dată de Jan Hus. Este probabil ca Hus să fie autorul, istoria acestui imn se pierde în negura timpului perioadei husite, este cert că este al valdenzilor, husiților și cântat de toți lutheranii, un imn evanghelic. Hus este cel care a aranjat acest imn în această formă, și a fost regăsit de urmașii credinței mai sus amintiți. Acest imn este și o rugăciune cu aclamație către Isus Dumnezeul nostru, un imn înălțător. Vă invit pe toți să-l învățăm, avem traducere dar și o interpretare engleză.
Traducere Limba Română: Pastor Leontiuc Marius Sebastian August 2021

Domn Divin Isus

Domn Divin Isus, Rege al naturii,
Fiul lui Dumnezeu și al omului
eu Te voi prețui și Te voi onora,
Tu, gloria, bucuria mea!

Ai creat pajiștea, frumoase pădurile,
ce se-mbracă-n haina primăverii;
Isus e dreptate, Isus fericire,
Inimii triste El mângâie.

Frumos e soarele,
Și lumina lunii,
Și toată bolta sclipitoare;
Dar mai strălucitor, Isus puritate
Decât toți îngerii din cer.

Frumoasă Mântuire! Domn al neamurilor!
Fiul Domnului și al omului!
Slavă și onoare! laudă, adorare!
Ție pentru totdeauna !


Mai jos versurile versiunii engleze

Fairest Lord Jesus
Fairest Lord Jesus, Ruler of all nature,
O Thou of God and man the Son,
Thee will I cherish, Thee will I honor,
Thou, my soul’s glory, joy and crown.

Fair are the meadows, fairer still the woodlands,
Robed in the blooming garb of spring;
Jesus is fairer, Jesus is purer,
Who makes the woeful heart to sing.

Fair is the sunshine,
Fairer still the moonlight,
And all the twinkling starry host;
Jesus shines brighter, Jesus shines purer
Than all the angels heaven can boast.

Beautiful Savior! Lord of all the nations!
Son of God and Son of Man!
Glory and honor, praise, adoration,
Now and forever more be Thine.

#fairest, #automata, #867, #ciorna, #de, #divin, #domn, #hus, #imn, #isus, #jan, #jesus, #lord, #un